起跑线上的。究竟谁能够更胜一筹,决定的因素很多。
允儿清纯绝美的样子,是第一要素。随后因为负面新闻的反转,让她脱颖而出。
而她的名字翻译,则是在其中起到了助攻的作用。
但即使这样,也不能轻易地忽略不计。
实际上,因为一个名字的翻译不好,导致在中国活动受到影响的例子比比皆是。
比如说全贤武,在他自己学习了中文之后,非要说自己的名字是全炫茂。
却不知道,这后一个名字在中国人的想象中,是多么的不堪。
炫指华丽,色彩丰富。
但是在儒家的端正中平的文化里,炫更多的意思是指华而不实。
最起码,中国人自己就很少将这个字应用到名字里。
在朴政赫的印象里,那么多年也就只听说过一个林志·炫。
至于茂字,意为水草丰盛。
偏偏全贤武呢,是一个体毛很厚重的人。
茂字和他的身体特征联系在一起,能让人吐了好嘛。
所以听到这个名字,就会在中国人的心目中,形成了一个体毛茂盛却又华而不实的人。
试想,谁会对这样的人有好印象?
之前在