已经飞了过来,将他接到身上,然后奋力振翅,向着高空飞去。
地面上环境复杂,容易隐藏,飞到没有任何遮挡物的半空中,总不会被偷袭了。
卢克乘坐哈尔皮埃在天上盘旋了很久,直到老威廉从昏迷中醒过来,在原地找了许久,甚至开始收敛吉罗巴和塞坦的尸首,确定应该是没有其他敌人了。
他这才按下哈尔皮埃,回到地面。
见卢克从天上飞下来,老威廉苦着的一张脸才展开,宽慰地说:“我醒过来周围一个人都没有,还有个深深的弹坑,要不是没发现你的尸体,还以为你出事了。”
卢克自然不好意思说把他留在原地当做诱饵的事,只提了一句,自己到天上去观察有没有其他敌人。
老威廉已经熟练地把吉罗巴和塞坦的尸体塞到他的后备箱里,塞坦的尸体由于体魄强大,保存度较为完好,吉罗巴基本上只留下了个人形轮廓,身上的饰品也都被火球炸的七零八落,散落在各处。
乌鸦们已经在卢克的指挥下,散落在各处,开始寻找埋藏在泥土浅处的亮晶晶的小玩意。
这本来就是乌鸦们的天性,所以它们干的很是起劲,效率也很高,很快就把亮闪闪的黄金垒成一座小小的山丘,就是可惜了吉罗巴身上