望着不断道歉的技术工人盛大译,黎宝龙恨不得把对方给掐死。
“让我不要生气?我不生气,你倒是把机器修好啊,你不是叫盛大译吗?这些外文你不会吗?翻译出来把机器修好啊。”
听到黎宝龙的咆哮声,盛大译心里更加紧张和慌乱了。
表情十分着急地解释道:
“黎主任,虽然我是会法文,可这些是专业的机器,需要更加精准的翻译才可以,甚至有些文字我都不认识,没办法维修啊”
可不咋地,涉及到专业方面的书籍,特别是工业、工程、医疗等方面的书,那都是有固定词汇,还特喵的极为晦涩深奥。
像极了文言文,但又没有文言文那么深邃难懂。
不远处听着两人对话的许多年,对此深有同感。
上辈子,他刚开始当实习翻译的时候,原本他的外语和中文已经相当扎实了,基础非常牢固。
一般的商务会议,或者谈判类型的商务会议,在有准备的前提下,他都可以很好地应对。
之后没多久,他就被一位资深翻译给好好上了一课。
他印象极为深刻,当时看着那份外国一家大型水库工程招标文书的时候,他整个人都蒙圈了。
其实水库也