前的你还没斟酌过用词啊!
20分钟后,席亦彬读了温云卿翻译散文,被其优美的意境震撼了。
真难不倒她了?席亦彬不服气,决定玩个大的。
他挂了一个梯子,去外网下了一个法文米其林菜单,一个德语说明书,一个日文论文,还有一个韩文法案。
接下来,他将四个文档整理好,发给了温云卿:“翻译这些,要多少钱?”
温云卿用了五分钟的时间评估了价钱,回复道;“法文500,德语600,日文400,韩文200。全部翻译完要两个小时。”
席亦彬格外震惊。他之前找人翻译了一个很短小的论证资料,对方都花了一天的时间,云朵翻译铺一次性翻译四个,竟然只需要两个小时?
对方还没接单,他就算是要嘲笑她说大话,也不急在这一时。
席亦彬好奇地问:“为什么韩文的最便宜?看字数也很长啊。”
温云卿实话实说:“虽然字多,但都是日常词汇,翻译起来难度不大。其他几个涉及到的专业词汇比较多。”
席亦彬利落地下了单:“我付好钱了,你翻译好后,直接发我邮箱,邮箱号XXXX。”
温云卿:“OK,两个小时后,注意查收。