朋友吧,怎么样?”
娜塔莎自嘲一笑,然后脸色变得极为认真的说:“你差一点就卷入了一段不发生的关系(恋情),罗杰斯。”
上句的原话是:“Thereisaightbeinthewrongbusiness,Rogers.”
国内绝大多数的翻译是‘错误行业(wrongbusiness)’,事实上Business不单指的是商业、行业,也可以指的是关系。
这一段对话中,很明显与行业、商业无关。
所以‘wrongbusiness’,肯定指的是‘错误复杂的关系’,暗示恋情。
Youtube上这一片段的评论中,绝大多数老外嘲讽娜塔莎,被一位九十岁的老处男给拒绝了。
但美队和黑寡很合适的一对CP却被漫威强拆了,不是作者不喜欢绿巨人,只是绿巨人与黑寡没任何的CP所言啊…}
最新网址:rg