奇怪,但那些不都是主角的幻想人格么?加一点荒诞的情节进去,反而会有奇效。”
值得一提的是,当时《致命身份》翻译成英文的时候,吉米提过一个想法,就是把的背景改成美国,然后对情节进行一些改动。
其实情节改动并不需要太多,因为《致命身份》里面的中国符号比较少。而吉米之所以会提出这个建议,是因为他觉得里面用的那些名字的谐音,非中文区的读者看不懂。
如果能够改成美国背景,就可以用古罗马命名周一到周日的神给角色起名,这样更方便非中文区读者理解。
不过最终还是没有这样做,而是在书的结尾做了注释。
昆汀是看到注释,所以才用数字来代称角色。
虽然于东不太认同昆汀的说法,却还是点点头,“嗯,你的提议很有意思。”
后来进了礼堂里面,他们两个不坐一起,便分开了,临走的时候,昆汀还说,“今年我要去一趟中国,一会儿结束的时候我再找你。”
于东则点点头,“好。”
颁奖典礼开始之后,就变得无聊了。礼堂很大,但是受时代局限,舞台效果很一般,而且于东的英语水平只能够撑得起简单的日常交流。其他的,不管是主持人开的玩笑