海棠书屋 > 都市小说 > 溯流文艺时代 > 正文 第一百一十一章 翻译
是他人不可能时刻都在酒店里。
    于东之所以要找吉米·詹姆斯,是想跟他商量把自己的出版到美国的事情。
    现在《一天》正在拍摄,估计等到明年这部电影应该就会上映,到时候电影多少会为他带来一些名气。
    于东想要趁着这个机会,把自己的科幻推到美国去。
    想要把自己的推过去,就需要有个熟悉美国市场的人帮忙,而吉米·詹姆斯就是一个合适人选。
    两人有合作基础,吉米·詹姆斯平时也做一些作家经纪人的工作。而且吉米·詹姆斯是个很有利益驱动性很强的人,只要能保证他的利益,他就能保证把事情干得很好,而且相当有效率。
    除了联系吉米·詹姆斯,于东最近也在考虑翻译的人选。
    一部想要走向国外,翻译是很重要的一个环节。不论是科幻还是纯文学,想要良好地向外输出,都离不开优秀的翻译。
    译者的水平不同,能够直接决定译本的好坏,而且这种影响是致命的。可以说,译本就是作品的第二次生命,而创造这次生命的,就是译者。
    不同译者翻译的同一作品,风格上可能会有难以想象的差距。
    譬如俞步凡翻译的《福尔摩斯探案全集》,读之有一种扑


本章未完,请点击下一页继续阅读 >>