这样的讯息要让他们怎么作出报道?
难道就一句话:“当地时间一月三日下午四点举行的足总杯第三轮中,在温布尔登主场迎战温布尔登竞技的比赛里,有一位名叫楚中天(音译)的中国球员打进了中国球员在足总杯历史上的第一个进球”这也未免太单薄了,而且实在是没什么竞争力。就这么一句话,全国各地媒体都差不多,还能整点什么吸引人的东西不?
倒是网络媒体比一般的传统媒体迅速多了。从今天早上看是,新浪、搜狐、网易等门户网站的体育新闻中就出现了有关楚中天的报道,尽管他们连“Chu_Zhongtian”的翻译都还没有统一。新浪体育翻译的是“楚中天”搜狐体育则译成“楚中田”网易则是“楚忠天”网站的报道很简短,具体的内容依然没有。
但是网民和球迷们的胃口已经被他们的报道给吊了起来,现在他们迫切的需要了解那个不知道是叫“楚中天”还是“楚中田”或者是“楚忠天”的中国留学生的更多消息——他是哪儿的人?他踢什么位置?他在英国哪所大学留学?他多少岁?他去英国留学多久了?他究竟是纯种中国爷们儿,还是英籍华裔?他是大陆人还是香港人、澳门人,或者说是台湾人……
无数个问题充
本章未完,请点击下一页继续阅读 >>