请了一整个的翻译团队,对专业术语和中译英之间进行探讨,务求达到完美的翻译状态,让属于我们的一些东西能够被西方所理解,至少翻译出来的状态也要让他们能够大致的理解,而不是生搬硬套的去翻译。
可以说,经过修订、重新出版、翻译,已经与最初有了一些细致的区别,作者本人都不好说这完全是他一个人的作品,那些更加精准的词汇,那些更富有渲染力的描述,同时也在滋长他的水准,在第二集的创作中也更加大胆更加专业。
看过了,对电视剧也就有了更加的期待,真要是能够像是那样拍出来,想想就会觉得气势恢宏,都不需要挂上恐怖片的名头,中描述的那些场景,只要呈现出来,就会让人觉得毛骨悚然,像是尸蹩,像是一些水下的场景,洞中的画面……
这就跟《疯狂的奥运》拍摄前是一样的,无数的演员希望可以成为其中一员,近乎所有的电影投资制作公司都想要参一脚,这可是打开北美市场进入国际市场的绝佳机会,据说杨以辰要搞一个专题的影视城,投资可想而知,会不会需要引进合作的资金呢?
在兄弟集团,几乎每天你都能看到一些熟悉的面孔,各大影视公司的高层,卫星电视台的一些高层,一些有钱的土豪,都想要与兄弟集团进